Главная Журнал “Наш дом - Татарстан” Выпуск №3 (016) 2011 г. Анастасия, она же С-тя, пишет китайский учебник

Журнал “Наш дом - Татарстан”

Выпуск №3 (016) 2011 г. / Анастасия, она же С-тя, пишет китайский учебник

Уроки дружбы

Казанская аспирантка считает, что нашим студентам не подходят книги из Поднебесной

«Когда наши студенты приезжают в Китай, сразу теряются: ни они китайцев понять не могут, ни китайцы их! - уверяет Анастасия Сулейманова, аспирантка отделения перевода и переводоведения Института экономики, управления и права. - В Казани китайский преподают в нескольких вузах и для обучения привозят книги из Китая, они хорошие, но рассчитаны на англоговорящую аудиторию. По этой причине я и взялась писать китайский учебник для наших студентов».  

Ирония китайской судьбы

- Китайский я начала изучать случайно, - говорит Анастасия. - Поступая в педагогический, мечтала параллельно с английским языком изучать еще и японский, но группы такой в тот год не было, и всем медалистам, в их числе была и я, предложили заниматься в группе китайского языка.
Теперь же говоря Анастасия Сулейманова, многие подразумевают только Китай, а говоря о Китае, ассоциируют его с Анастасией. По иронии судьбы девушка очень похожа на китаянку: смуглая кожа, темные волосы, особенный разрез глаз и главное – гармоничное восприятие мира.
Анастасия Сулейманова
- Когда в Китае я как-то рассматривала замысловатые заколки и поделилась с продавцом тем, что в России ничего подобного нет, она искренне удивилась: «Зачем вы туда ездили?» - вспоминает преподавательница. - Я ответила, что русская и Россия - моя родина. Вы бы видели выражение лица той продавщицы: она никак не могла поверить, что я не китаянка!
Честно говоря, и мне было трудно в это поверить, ведь даже windows, установленный в ноутбуке у Анастасии, - китайский! Вместо наших букв – одни иероглифы!
- Что вы, это так просто читается, – улыбаясь, девушка с ходу открывает нужные файлы.     

Хе-лауши открыла Китай

Первым учителем Анастасии по замысловатым иероглифам стала Хе-лауши (лауши означает учитель) – преподаватель Казанского педагогического университета. 19 лет она со своей семьей прожила в Казани, хотя приехала на стажировку всего на год. Ее муж открыл в столице Татарстана первый китайский ресторан, дочка окончила педуниверситет.
Настя Сулейманова и её учительница Хе-лауши
Настя со своей первой учительницей китайского Хе-лауши

А мама Хе-лауши была профессором филологии в Казанском университете, соавтором самого большого китайско-русского фразеологического словаря. В свое время группа составителей по заказу СССР 20 лет трудилась над этим словарем. Сейчас маме Хе-лауши уже за 80, и по-русски она говорит лучше, чем по-китайски. В прошлом году семья вернулась на родину.
- Именно благодаря Хе-лауши и ее родственникам я полюбила Китай задолго до того, как туда приехать, - уверяет Анастасия.

Поднебесная  гармония

- Когда же на четвертом курсе педуниверситета я собиралась на стажировку в Поднебесную, родственники и знакомые очень за меня волновались, - вздыхает девушка. – Все думали, что это бедная страна и мне придется нелегко. Мама, помню, затаривала меня гречкой и консервами.
Однако стоило русской девушке ступить на древнюю землю, как в ее сознании произошел переворот:
- В Китае всему поражаешься – людям, которые невероятно гостеприимны и приветливы, атмосфере – тихой, спокойной, древней культуре, вековым традициям, тому, как все красиво обустроено! В Китае все сосуществует в единой гармонии, и твоя душа тоже наполняется гармонией.
Хунань, Китай
Преподаватель уверяет, что нигде не чувствует себя так комфортно, как в Китае. И это несмотря на невероятную плотность населения: двухмиллионный город подобный Казани там считается чуть ли не провинцией! Но благодаря высоким зданиям и высоким потолкам нет ощущения, что людей вокруг так много.
- А у нас почему-то людей меньше, но всем тесно, - заключает преподаватель.
 
Интернационал в Хунаньском педагогическом

Последние полтора года Анастасия учится в магистратуре Хунаньского педагогического университета. В предстоящий семестр у нее практика, которую она пройдет в своем вузе, а потом вернется в Китай для защиты диссертации.
- Я учусь по стипендии Института Конфуция, - объясняет она. - Эта стипендия включает оплату обучения, проживание, медицинскую страховку и ежемесячное пособие. Магистратура в Китае приравнивается к нашей аспирантуре, после ее окончания можно продолжить обучение в докторантуре.
Студентки магистратуры Хунаньского университета
Учащиеся магистратуры Хунаньского педагогического университета. Настя крайняя слева

Группа, в которой учится единственная наша россиянка, интернациональная, в ней более 30 человек: половина из них – китайцы, половина – иностранцы. Это жители Индонезии, Таиланда, Южной Кореи, Вьетнама. 
- Мы разговариваем друг с другом только на китайском языке, - уточняет она. – Вникнуть в тонкости языка мне помогает китаянка Хуан Юн, по моей просьбе мы дополнительно занимаемся еще после уроков. Сейчас мы все разъехались на практику, но связи не теряем, общаемся через Интернет.
 
Учителя носят ученикам лекарства

- Преподаватели у нас – просто великолепные! – восторгается Анастасия. - Эти настолько интересные, увлеченные своим делом люди организуют не только занятия, но и наш досуг. Например, в прошедшем семестре мы учились делать китайские узелки – это тоже своеобразное знакомство с китайской культурой.
Девушка уверяет, что она, как и другие иностранцы, постоянно чувствует заботу и внимание преподавателей.
- Если кто-то из нас не пришел на занятия, они обязательно поинтересуются, что случилось, не нужна ли помощь, - рассказывает она. - Как-то мне слегка нездоровилось, видимо, акклиматизация сказалась, не поверите, каждый преподаватель высказал участие, принес лекарство. Такие моменты западают в душу, в сердце. Китайцы вообще теплый, доброжелательный народ, рядом с ними чувствуешь себя спокойно.

Жизнь под горой в пятизвездочном отеле

- Живу я в общежитии университета, - продолжает Анастасия. - Находится оно недалеко от учебного здания - в 7 минутах ходьбы, до библиотеки - дорогу только перейти. Это новое строение, по комфорту оно, пожалуй, не уступает пятизвездочному отелю. Благоустроенные комнаты рассчитаны на двоих. Моя соседка – японка Каури, очень милая девушка.
Общежитие стоит у подножья величественной горы, где расположен огромный цветущий парк Юе Шан. Сюда Анастасия ходит с одногруппницами рисовать, заниматься китайской гимнастикой, гулять и фотографироваться.
Настя в образе китайской императрицы
- В парке есть даже фотосалон, в котором можно перевоплотиться в три понравившихся образа, - уверяет она. – Вот смотрите, на этих снимках видно, что я выбрала образ китайской императрицы и мне сделали соответствующую прическу, макияж.   
Анастасия сетует, что не удалось войти в другие понравившиеся образы, ведь костюмы для китайских девушек рассчитаны на 36-38-й размеры, а преподавательница из Казани со своим 42-м оказалась нестандартной и лишилась выбора.  

Ирония китайской судьбы-2

Невероятно, но факт: дорога к будущему мужу у Анастасии тоже пролегала… через Китай.
-  Еще во время первой стажировки в 2004 году я познакомилась в Китае с казанским парнем Искандером – мы вместе учились в городе Линьи, - увлеченно рассказывает она. - И когда я уезжала домой, он попросил меня передать своим родителям подарки. В Казани за подарками пришел его брат Рустем, который и стал потом моим мужем. А Искандер так и остался в Поднебесной: женился на китаянке по имени Нина, она - преподаватель английского языка. Так что теперь у нас есть и китайские родственники.
Под сенью Великого кормчего Мао Цзэдуна
Экономическая терминология по-китайски

- Поскольку мое второе образование – экономическое, здесь, в Казани, я начала писать кандидатскую диссертацию «Экономическая терминология в китайском, английском и русском языках» и даже составила трехъязычный словарь наиболее часто употребляемых экономических терминов, - просвещает Анастасия. - С этой работой я и поехала в Китай и продолжаю исследования в этой области. Но, поскольку основное направление магистратуры, где я сейчас учусь, - методика преподавания китайского языка, параллельно занимаюсь и этой темой.

Как иероглифы китайские писать

Анастасия рассказывает, что в Казанском педуниверситете она изучала предмет «Методика преподавания иностранного языка на примере английского». И когда начала работать в Институте экономики, управления и права, поняла: то, что применимо для изучения английского, совершенно не подходит для китайского. Уже учась в Китае, стала анализировать тот период и понимать, что можно и нужно было сделать иначе.
- Проблема в том, что у нас нет учебников именно для преподавания китайского в России, - объясняет она. - Единственный - автора Кондрашевского, который можно купить в наших магазинах, написан еще в Советском Союзе в 1979 году, и то это переведенный на русский язык учебник. И он безнадежно устарел.
Анастасия в Китае
В Казани сейчас китайский преподают в нескольких вузах и для обучения привозят книги из Китая, они хорошие, но рассчитаны на англоговорящую аудиторию. Анастасия же начала переводить учебник по методике преподавания китайского языка как иностранного и надеется, что напишет свою методику именно для русскоязычной аудитории.
- Мне очень хочется, чтобы наши студенты, которые изучают китайский язык, знали его в совершенстве и могли на нем правильно говорить, - заявляет педагог. - Как специалисты они однозначно будут востребованы - и во многом благодаря тому, что Китай и Россия активно развивают деловые, экономические, культурные связи.

Какая такая С-тя?

- Многие думают, что в Китае ко мне обращаются по имени и фамилии. Ничего подобного! – смеется Анастасия. - Мое имя пишется тремя иероглифами – На-с-тя, а называют меня просто С-тя - это говорит о том, что относятся ко мне дружелюбно, почти как к родственнице. Но если я, например, буду преподавателем, меня будут называть На-лауши.

Наиля МАЗИТОВА
Фото Наталья ВЯТКИНА и из архива Анастасии Сулеймановой

1975 просмотров.

 
 
420107, г. Казань, ул. Павлюхина, д. 57, Дом Дружбы. Тел.: (843)237-97-99. E-mail: an-tatarstan@yandex.ru